Identifiant de phrase V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
5,3
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Brei]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Mohnkörner (?)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
Wüstensellerie: 1/2 (Oipe = 32 Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/8 (Dja), oberägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/8 (Dja), unterägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), špn-Pflanze: 1/16 (Dja), wꜣm-Pflanze: 1/16 (Dja), dwꜣ.t-Pflanze: 1/16 (Dja), Wasser: 1/16 (Dja).
Datation (période):
Auteur(s):
Göttinger Medizinprojekt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 05.10.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
Die wꜣm-Pflanze ist nach Germer, Handbuch, 49-50 unbestimmbar. Wegen des N33-Klassifikators könnten die Früchte oder Samen gemeint, jedoch ist der Klassifikator relativ allgemein.
-
Wegen des N33-Klassifikators könnten bei jb(w)-šmꜥ die Früchte oder Samen der jb(w)-Pflanze gemeint sein, jedoch ist der Klassifikator relativ allgemein.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Göttinger Medizinprojekt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant de phrase V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V2OARPWS2ZGOPLWMFGT54ZEXTQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.