Identifiant de phrase P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ




    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Stier des Westens

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
"O Stier des Westens", sagt Thot, "König der Ewigkeit, ich bin der Große Gott an der Seite des Gottesschiffes."
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 12.07.2022, dernières modifications: 20.12.2024)

Identifiant permanent: P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/P52L5FWFXRHOXN22URPYI5IIHQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)