Satz ID N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM (Variante 2)
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
rein sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
5
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[eine Region des Himmels]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kalb
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Methyer
(unspecified)
DIVN
epith_god
Stier seiner Uräusschlangen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gluthauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
hoch sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
göttliche Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du kommst rein hervor auf dem Gestade des Horizonts als schönes Kalb vor der Methyer, (du) Stier seiner Uräusschlangen, der mit seinem Gluthauch hervorkommt, {⸮Horus?}, der hoch ist in seiner Macht inmitten seines Auges.
4
4
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.03.2022)
Persistente ID:
N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N7QMCZEJFRH7VGENPLPFMZQ7XM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.