Identifiant de phrase N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU
Amd. 529
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Verwundung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive
Höhle
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
n
[sinnlose Textstelle]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Ort
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Die Verwundung des GBez/'Apophis' machen in der Unterwelt bei dieser Höhle, [sinnlose Textstelle], sein Ort ist am Himmel.
Amd. 529
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N4S4F2A3SNF7ZK3RI4XMYJEJVU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.