Satz ID LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4 (Variante 1)


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3, #4)

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der von Busiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der von Busiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin ein Busirite(?)/Dauernder(?), Sohn eines Busiriten(?)/Dauernden(?).

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LWKIYNG4CJAZJAGW6CGE3H7SB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)