Satz ID LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schnell sein; schnell gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
köpfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
aufhören (zu tun)
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
durchziehen
Inf
V\inf
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
6
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-inf
herausgehen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[O Chnum, der vor den] Boten ist, sei schnell [und köpfe] eigenhändig, höre nicht auf, [hinter mir diesen Weg zu] durch[ziehen, auf dem ich herausgegange bin.]
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 28.01.2016,
letzte Änderung: 03.12.2024)
Persistente ID:
LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LIISVQPRDFBH7KXWK4SPMUE24Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.