Identifiant de phrase ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ




    verb
    de
    ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    bildet dependent pronoun

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    (machen) zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    [____]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich habe dich zur Ehefrau gemacht im Jahr 34 [… …]
Auteur(s): Günter Vittmann (Fichier texte créé: 05.10.2025, dernières modifications: 05.10.2025)

Identifiant permanent: ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeJsrKyVe9EI1rwWn7qXnoaQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)