Identifiant de phrase ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY




    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    Horus [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Wennefer

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    ⸮__?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Horus, Sohn der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Wen-Amun-heb

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Gesagt hat Hor Sohn des Wennefer, seine Mutter ist …, zu Harsiese Sohn des Wenamenheb:
Auteur(s): Günter Vittmann (Fichier texte créé: 05.10.2025, dernières modifications: 05.10.2025)

Identifiant permanent: ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeAlP10z0UEg6nrlzV0MqnVY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)