Identifiant de phrase ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw


šzp tw=k DC 124.8 Jtm m ḥr.jw-[tꜣ]



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m



    DC 124.8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    ḥr.jw-[tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
Atoum te reçoit dans les temples,
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 28.09.2025, dernières modifications: 30.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)