Identifiant de phrase ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms


DC 124.11 zꜣ =k Ḥr.w m sm




    DC 124.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
tandis que ton fils Horus agit comme prêtre-sem;
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 28.09.2025, dernières modifications: 30.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcm443iEUv0zbt4ZEVOwhjms, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)