Identifiant de phrase ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI


jw =f m Ḥḥ DC 127.22 rnpi̯ r nḥḥ



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heh-Figur (Symbol der Zeit)

    (unspecified)
    N.m:sg



    DC 127.22
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Il est comme Heh qui rajeunit pour l’éternité-neheh;
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 28.09.2025, dernières modifications: 30.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)