Identifiant de phrase ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo
Recto 1 Beginn der Zeile nicht erhalten [⸮Tꜣ-n.t?]-nʾ.t
Commentaires
-
[⸮Tꜣ-n.t?]-nʾ.t : Der Beginn der Zeile ist nicht erhalten. Man kann zu Beginn ein t über dem Ortsklassifikator O49 erkennen, gefolgt von der sitzenden Frau B1. Es handelt sich also sehr wahrscheinlich um die Reste eines Frauennamens. Oberhalb dieser Zeichen sind noch zwei kleine Zeichen zu erkennen, die nicht zuzuordnen sind. Borghouts (in: Demarée/Janssen, Gleanings, 57 [110]) und ihm folgend Karl (in: SAK 28, 2000, 137 [41]) vermuten Tꜣ-n.t-nʾ.t (RPN 1, 360.17: „Die der Stadt (Theben)“). Möglicherweise könnte hier auch eine Bezeichnung der weisen Frau vorliegen, und zwar in der Art von tꜣ rḫ.t n.t nʾ.t (ich danke Hans-Werner Fischer-Elfert für diesen Vorschlag). Denn das Suffixpronomen der 3. Person Singular femininum im folgenden Satz muss sich auf die weise Frau beziehen. Der Inhalt der wiedergegebenen Aussage ist da unmissverständlich. Eine derartige Bezeichnung ist allerdings bisher für die weise Frau nicht belegt. Daher folge ich einstweilen dem Vorschlag von Borghouts und Karl und gehe davon aus, dass die mit Namen genannte Frau mit dem Grund für die Konsultation der weisen Frau zusammenhängen dürfte.
Identifiant permanent:
ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, Identifiant de phrase ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaJLMbHl4HULDiMDMgXqetTo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.