Identifiant de phrase ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
Blindheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
verstecken
Inf
V\inf
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
⸮tj?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮pr?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮nwn?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
n
(unedited)
(infl. unspecified)
env. 5 c.
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
et l’aveuglement est dans le ciel dissimulant le Double Pays, comme (?) […] … ... ... … [… env. 5 c. …] dans le ciel lointain,
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.09.2025,
dernières modifications: 23.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E
Citer en tant que:
(Citation complète)Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVhnyfjNJQkI1hmlOK2Upp8E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.