Identifiant de phrase ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs


1 Textzeile DC 66 ꜥnḫ nṯr (vacat: env. 5 c. jamais gravés) nḏm jb nb mnḫ




    1 Textzeile
     
     

     
     



    DC 66
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    (vacat: env. 5 c. jamais gravés)
     
     

     
     


    verb
    de
    angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
fr
Vive le dieu 〈parfait〉, [… env. 5 c. jamais gravés …], au coeur bienveillant, le maître efficient,
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.09.2025, dernières modifications: 22.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgwoZiuGwUJrr3yjI8r93Zs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)