Identifiant de phrase ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0




    verb_caus_2-lit
    de
    vermehren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    [ein Kultobjekt des Königs (Dokumententasche?)]

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
celle qui augmente la renommée, qui préside aux deux sources, l’étui-mekes est fait […],
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.09.2025, dernières modifications: 14.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVgsz7qUQRkNZpWIkhFD8oC0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)