Identifiant de phrase ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY
Rede des Amun-Re
11
verb_3-lit
empfangen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
EMamm 24, 17
substantive_fem
Duft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Weihrauch
(unspecified)
DIVN
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schnell sein
Inf
V\inf
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ich empfange den Gottesduft, ich vereine mich mit allen Weihrauchsubstanzen, und ich komme (nun) schnell wegen der Gabe deiner Majestät.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Peter Dils, Ruth Brech, Identifiant de phrase ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUW6RWfeRg07ouHEQQHr54TY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.