Satz ID ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k


KÄT 134.2 KÄT 134.3

KÄT 134.2 [jmm] [wj] y+2.4 [ḥr] [pꜣ] [ꜥ] [n] [šm.t] [r] [Ḥꜣ~mꜣ~tj] [Dgꜣ~jrʾ] KÄT 134.3 [Dgꜣ~jrʾ~jꜣ~jrʾ] [tꜣ] [s.t] [swtwt] [n] [pꜣ] y+2.5 [mꜥ~hꜣ~jrʾ] [nb]




    KÄT 134.2

    KÄT 134.2
     
     

     
     





    [jmm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    y+2.4
     
     

     
     





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šm.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ḥꜣ~mꜣ~tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Dgꜣ~jrʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    KÄT 134.3

    KÄT 134.3
     
     

     
     





    [Dgꜣ~jrʾ~jꜣ~jrʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [s.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swtwt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    y+2.5
     
     

     
     





    [mꜥ~hꜣ~jrʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Zeige mir die Gehstrecke nach Hamat, Deger und Deger-El, die Spazierstätte eines jeden Maher-Elitesoldaten!]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)

Persistente ID: ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Satz ID ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeC1P6PCoOkuPqDPdhL9Zq2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)