Identifiant de phrase ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E
§11,5
§11,5
[jyi̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ẖr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[šps]
(unedited)
(infl. unspecified)
9
[sẖkr.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
§11,6
§11,6
[swꜣḏ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jwn]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
§11,7
§11,7
verb_caus_3-lit
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schwangere
(unspecified)
N.f:sg
§11,8
§11,8
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
[ꜥšꜣ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(O Hapi,) der mit Kostbarkeiten kommt, der das Land schmückt, der die Hautfarbe] der Me[nsch]en [wieder frisch macht], der die Herz[en] in den Schwangeren belebt, der [eine Menge/Vielfalt von jeglichem Vi]eh lie[bt.]
§11,5
8
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 11.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E
Citer en tant que:
(Citation complète)Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYBWCKK1fUM8p7XgYqCSl8E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.