Identifiant de phrase ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84


§2c

§2c [m] [tkn] [jm] [=sn] 5 m wꜥ.w =k{w}




    §2c

    §2c
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Alleinsein

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Nähere dich ihnen nicht,] wenn du allein bist!
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 14.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVTzOxwZGpEfevVOdDU8Dj84, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)