Identifiant de phrase ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ




    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    11
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Es kam der Schreiber [Iah]mes.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 09.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBMwSK487NbEhRjudyvLUyQPQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)