معرف الجملة ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c
تعليقات
-
⸮[tḫ]tḫ?: Ramses Online ergänzt hier tḫtḫ und übersetzt: „nous avons mis en désordre sa momie“ (Anne-Claude Honnay, in Ramses Online: reference [legacy/226/quote/911/910]). Peet, Tomb-Robberies, 62 hat ohne Kommentar: „We opened it and smashed up its (16) mummy“, ähnlich KRITA VI, S. 372: „We opened it, we broke up its mummy“.
tḫtḫ ist laut Wb 5, 328.8–13 „verwirren, verworren sein. von den Haaren. von der Zeitrechnung (die in Unordnung ist). von Worten, Gedanken. von den besiegten Feinden. Auch: (Bücher) zerknittern. Verschiedenes“; Lesko, Dictionary 4, 98 hat: „confusion; disorder“. Im Kontext ist klar, dass etwas nicht urpsünglich intendiertes an der Mumie vorgenommen wird. Laut dem Rückläufigen Wörterverzeichnis des Wb, 107 gibt es kein anderes Wort, dass für eine Ergänzung passen würde (ebensowenig nach einer Suche im TLA). Da dies zudem die Lücke gut ausfüllen würde, wird hier ebenfalls tḫtḫ angesetzt. Sollte die Ergänzung stimmen, liegt hier vermutlich eine Art Metapher vor, die auf das Durchsuchen der Mumie nach Wertgegenständen und ihren dadurch resultierender ungeordneten Zustand anspielt.
معرف دائم:
ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Billy Böhm، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.