Identifiant de phrase ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Thronname Thutmosis' I.]
(unspecified)
ROYLN
2Q
substantive_fem
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
Sohn des Amun
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_4-inf
vorn sein lassen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
gods_name
Die Horizontischen
(unspecified)
DIVN
1Q
3
preposition
in
(unspecified)
PREP
gods_name
Das Götterkollegium
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
König von Ober- und Unterägypten „Groß-sind-die-Gestalt-und-der-Ka-des-Re“, […] ⸢Sitz/Thron⸣, Sohn des Amun, Liebling von Seiner Majestät (= Amun), […] inmitten der Götter, den er hat an erster Stelle sein lassen unter den Horizontbewohnern, […] in dem erhabenen Götterkollegium;
2
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 09.04.2025,
dernières modifications: 17.04.2025)
Identifiant permanent:
ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmYWvBsiGCERjoBf46HH32OA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.