Identifiant de phrase ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    artifact_name
    de
    Die beiden Herrinnen (die beiden Kronen von OÄg und UÄg)

    (unspecified)
    PROPN
de
der hervorkam aus Chemmis, auf dass der die Beiden Herrinnen trage;
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 09.04.2025, dernières modifications: 17.04.2025)

Identifiant permanent: ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmUB5fvXB2ECJrWSeKGigGYw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)