Identifiant de phrase ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0




    verb
    de
    sich stürzen (auf etwas)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Netz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er hängt (geradezu) in den Maschen!
Auteur(s): Johannes Jüngling (Fichier texte créé: 08.04.2025, dernières modifications: 31.07.2025)

Commentaires
  • Zum Wechsel der Zeichen für ḥꜣ (Gardiner M16) und šꜣ (Gardiner M8) im Grab des Inherchau vgl. Piccione 1990, 140 mit Fn. 102.

    Auteur du commentaire: Johannes Jüngling (Fichier de données créé: 08.04.2025, dernière révision: 08.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Johannes Jüngling, Identifiant de phrase ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmN1jTW6k5UsQnwQrQZNOmj0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)