Satz ID ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0




    substantive_masc
    de
    Türflügel; Tür

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    3,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Tore werden dich in Frieden empfangen.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.03.2025, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJ0bdDlg8kLTtWzgcr6AQD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)