Identifiant de phrase ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
Reihe der Gottheiten
Block 299
1.1
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
1.2
gods_name
Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)
(unspecified)
DIVN
1.3
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
1.4
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
1.5
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
1.6
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
1.7
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
1.8
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
1.9
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
1.10
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
1.11
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
1.12
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
1.13
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
Block 105
1.14
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
1.15
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
1.16
gods_name
Tjenenet
(unspecified)
DIVN
1.17
gods_name
Iunyt (Göttin von Hermonthis)
(unspecified)
DIVN
Amun; Amaunet; Month; Atum; Schu; Tefnut; Geb; Nut; Osiris; Isis; [Seth]; Nephthys; Horus; ⸢Anubis⸣; Hathor; Tjenenet; Iunyt.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
Commentaires
-
Die letzten vier Spalten befinden sich auf Block 105.
-
- Über dem Namen jeder Gottheit ist ḏd-mdw eingraviert, was aus Gründen der Übersichtlichkeit hier aber weggelassen wurde, weil die Gottheiten die Rede nicht selbst halten, sondern die Adressaten sind.
-
Das Seth-Tier, mit dem der Gott geschrieben worden ist, ist ausgehackt worden.
-
Der Horusfalke und das Determinativ des sitzenden Gottes sind rechtsblickend eingraviert worden, im Gegensatz zu allen anderen Gottheiten, bei denen die Hieroglyphen nach links blicken.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.