Identifiant de phrase ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU


Ihre Aktion 5 ꜥq r ḥw.t-nṯr




    Ihre Aktion
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Betreten des Gotteshauses.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 13.03.2025, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Diese Worte schließen direkt an die Beschreibung der vorangehenden Szene in der gleichen Kolumne (Kol. 3) an. Sie können auch in direkter Verbindung damit gelesen werden.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 13.03.2025, dernière révision: 13.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcgeBC5Dj608Ci1DlkON6lZU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)