Identifiant de phrase ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY




    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst zur Zerstückelung gehen, du wirst ins Gemetzel ankommen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.03.2025, dernières modifications: 12.06.2025)

Identifiant permanent: ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcaOZMXJ6ukrBmzUELjUqXtY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)