Identifiant de phrase ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Grabhaus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Möget ihr zu ihr (der Statue) sagen, nach dem Betrachten von ihr, beim Passieren bei meinem (Grab)haus:
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 08.03.2025, dernières modifications: 12.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZy6c7kSGd0iXnDHr5RNx1cc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)