Identifiant de phrase ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A


mꜣ =f nb Rest der Kolumne zerstört 43.B.3 m nṯr nb ḏ.t



    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     





    43.B.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Möge er sehen den Herrn [... ... ...] mit jedem Gott ewiglich.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 07.03.2025, dernières modifications: 11.07.2025)

Identifiant permanent: ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZmsRZ845dUOltDkrcpGr51A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)