Identifiant de phrase ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg


Spruch 7 Das böse Gift soll zurückweichen

Spruch 7 Das böse Gift soll zurückweichen k(y)




    Spruch 7

    Spruch 7
     
     

     
     



    Das böse Gift soll zurückweichen

    Das böse Gift soll zurückweichen
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch:
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.03.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • Bibliographie:
    - E. Jelínková-Reymond, Les inscriptions de la statue guérisseuse de Djed-Ḥer-le-Sauveur, BdE 23, Le Caire 1956, 40 und 45 (Text 1.8.7, Z. 91-98) [*H,Ü,K der Heilstatue des Djedher]
    - G. Daressy, Statue de Zedher le Sauveur, in: ASAE 18, 1919, 124-125 (Text XVI, Z. 87-94) [H,Ü]

    Textparallelen:
    ---

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.03.2025, dernière révision: 07.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZTCwjfmJ60IwgTFTOHNxhxg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)