Identifiant de phrase ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s


Identifiant permanent: ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s


vor der Barke des Phönix



    vor der Barke des Phönix

    vor der Barke des Phönix
     
     

     
     





    42.O.4
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der wahre Schreiber des Königs, von ihm geliebt, der große Majordomus, Nefersecheru, der Gerechtfertigte, er sagt:
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 12.03.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZHWknXBl002IjV5grb9ly8s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)