Identifiant de phrase ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ


auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel Beschwörung von zwei Schlangen auf dem Fuß

auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel Beschwörung von zwei Schlangen auf dem Fuß k(y)




    auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel

    auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel
     
     

     
     



    Beschwörung von zwei Schlangen

    Beschwörung von zwei Schlangen
     
     

     
     



    auf dem Fuß

    auf dem Fuß
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • Bibliographie:
    - E. Jelínková-Reymond, Les inscriptions de la statue guérisseuse de Djed-Ḥer-le-Sauveur, BdE 23, Le Caire 1956, 28, 32-33 (Text 1.6) [*H,Ü,K der Heilstatue des Djedher]
    - G. Daressy, Statue de Zedher le Sauveur, in: ASAE 18, 1919, 118 (Text IV, Z. 44-46) [H,Ü]
    - A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3-4, 51, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) und Taf. VI [*P, *H mit Synopse, Ü, K]
    - Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 45-46, 49-50 und Taf. I-III [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]

    Textparallelen:
    - Socle Béhague, Kol. i.17-18 (Klasens, 51, Spruch XI; A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3-4, 51, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) und Taf. VI) [P,H mit Synopse, Ü, K]
    - Statue Tyszkiewicz, auf dem linken Arm, Kol. 65-68 (Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods, Novosibirsk 2019, 38 und 54 [H,U,Ü auf Russisch]; in der Textsynopse bei Klasens und bei Kákosy & Cihó 1985, 49-50 [H,Ü])
    - Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341, auf dem linken Arm (Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 28, Z. 62-64 = Daressy, in: ASAE 18, 1918, 118, Z. 44-46)
    - Heilstatue Turin Cat. 3031, linke Seite, Kol. C.16 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 96)
    - Fragmentarische Heilstatue in Iași (Rumänien), Text I (Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 45-46, 49-50, 53 [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]; Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 30-33 (Fig. II: Z. x+1 und Fig. IV)))
    - Heilstatue Kairo TR 30/8/21/2 (M. Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 31-33 mit Fig. III); M. Chen, Healing Statues in Late Period Egypt, Los Angeles 2020, 253, 267 [Nr. 6] mit Foto)

    Übersetzungen:
    - Daressy, in: ASAE 18, 1918, 118 [Ü, nach Djedher]
    - Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) [Ü,K nach Socle Béhague]
    - Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, Le Caire 1956, 32-33, [Ü,K nach Djedher]
    - Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 46 [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]
    - Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 30-34 (Fig. II: Z. x+1 und Fig. IV))
    - Kákosy, Egyptian Healing Statues, 1999, 98 [Ü nach Heilstatue Turin Cat. 3031]
    - Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods (Egyptian Texts 12), Novosibirsk 2019, 38-39 (Fig. 7-8) und 54 (Z. 65-68) [H,U,Ü auf Russisch, nach der Statue Tyszkiewicz]

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.03.2025, dernière révision: 05.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)