Identifiant de phrase ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU




    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Feuerbrunst wurde gelegt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • - wdi̯ sḏ.t: Jelínková-Reymond, 33 übersetzt mit einem Imperativ „Mets du feu!“ Ebenso Kákosy, Egyptian Healing Statues, 97 „Lay the fire!“ und Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 46. Der Imperativ wäre dann eine Handlunganweisung für den Magier (so Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 46, Anm. c). Klasens, 63 hat ein Passiv: „the fire has been laid. Behold, I extinguish it.“ Panov, 54 übersetzt ebenso mit einem Imperativ, jedoch versteht er das Verb wdi̯ als „(aus)stoßen“, d.h. die Hitze des Giftfeuers soll ausgestoßen werden.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.03.2025, dernière révision: 05.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZBH31F7ylEkiqqBWanAiunU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)