Identifiant de phrase ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho




    verb
    de
    verständig sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Zeichen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    sich sorgen um

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
mit kalkulierenden Herzen bei der Arbeit der Zeichen, mit sorgsamen Herzen bei den Schriften,
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 08.03.2025, dernières modifications: 09.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ6rI0L7r3U2ksoUqZZAm8ho, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)