Identifiant de phrase ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY




    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kultraum

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gelobtes

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge ich erinnert werden in seinem (des Horus?) Tempel nach der Begünstigung/Belobigung.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 03.03.2025, dernières modifications: 09.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYnkxqj0WBUkEjRalSxJwpBY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)