Identifiant de phrase ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c




    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    vernichten; beseitigen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bosheit (?)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
– sein Werk ist das Vernichten der Schlechtigkeit/Ungerechtigkeit –
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.02.2025, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - nḏ(w),yt: Wb. 2, 369.9. Gleiche Formulierung auf Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.6.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.02.2025, dernière révision: 24.02.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)