Identifiant de phrase ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8
substantive_masc
Elendiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Kol. x+1, Z. x+6
Beginn der Zeile verloren
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Außen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Infektion
(unspecified)
N.m:sg
Kol. x+1, Z. x+7
Beginn der Zeile verloren
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Infektion
(unspecified)
N.m:sg
Kol. x+1, Z. x+8
Beginn der Zeile verloren
Elende (Kol. x+1, Z. x+6) [... vor (?)] allem, was von außen [eintritt], vor der ꜥbw-K[rankheit (?)] (Kol. x+1, Z. x+7) [...], allem [...], u.s.w., vor der ꜥb.wKrankheit (Kol. x+1, Z. x+8) [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 18.02.2025,
dernières modifications: 06.06.2025)
Commentaires
-
[⸮ḥqr?]: Ergänzung nach Quack, pCarlsberg 661, 38–39.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASYY3mAgQwEIPn7mQomLgrx8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.