Identifiant de phrase ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s (Variante 1)
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rest der Zeile verloren
Kol. x+2, Z. x+6
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
preposition
von; durch
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile verloren
[Er] (?) machte [...] (Kol. x+2, Z. x+6) Gottesmutter (case1) von/durch derjenigen/diejenige, die auf [...] ist, [...] bzw. (case 2) als du (=die Gottesmutter) auf [...] warst [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 18.02.2025,
dernières modifications: 06.06.2025)
Commentaires
-
jri̯ =[⸮f?]: Analog zu den beiden vorhergehenden Sätzen, könnte hier f als Subjekt ergänzt werden. Quack (pCarlsberg 661, 38–39) lässt den Satzbeginn offen, da er die folgende Zeile anders versteht.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s
Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRyLvnpIakeWr5qC2Eunu6s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.