Identifiant de phrase ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA





    13
     
     

     
     


    substantive
    de
    Befehlshaber

    Noun.pl.stpr.1sg
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m



    unclear
     
     

     
     
en
#lc: [13]# (My) commanders came back following (me) united --unclear--.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 03.02.2025, dernières modifications: 10.02.2025)

Identifiant permanent: ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANYNvxQmsj0zPjgW1Qj7B4IA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)