Identifiant de phrase ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    der kommt (Horus)

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Mentuhoteps II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    kings_name
     

    (unspecified)
    ROYLN



    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
#lc: [1]# Regnal year 41 under #lc: [2]# the Horus Sematawi, the king of Upper and Lower Egypt, #lc: [3]# Nebtawyre, #lc: [4]# may he live forever.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 06.02.2025, dernières modifications: 13.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)