Identifiant de phrase ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU




    verb_3-lit
    de
    säugen; aufziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Katze(ngöttin) hat dich im Haus der Neith aufgezogen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 20.01.2025, dernières modifications: 11.07.2025)

Commentaires
  • - mnꜥ{,t} tw mjw(.t): Auf der Metternichstele (Z. 78)steht mnꜥ{,t}.n 〈t〉w mjw.t.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 21.01.2025, dernière révision: 21.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIDWFQRjkzk4PvZV4kTC4TKU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)