Identifiant de phrase ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    schwach sein

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Du] wirst [auf] dem Wasser nicht ⸢schwach/elend⸣ sein.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 20.01.2025, dernières modifications: 11.07.2025)

Commentaires
  • - n(n) ẖsi̯=[k ḥr] mw: Ergänzt gemäß der Metternichstele (Z. 80-81). Panov, 55 liest nn s⸮ḥꜣ? [... ḥr] ⸢mw⸣ „[du sollst auf dem Wassr] nicht [schwach(?) werden]“. Das Zeichen unter den negativen Armen ist ein Strich und steht vielleicht für den Tierbauch mit Schwanz (F32).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 21.01.2025, dernière révision: 21.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAICzuVqH33EtCrQQO9GJXVQ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)