Identifiant de phrase ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8




    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
(Oh Wasserbewohner,) euer Maul wurde von Re verschlossen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 23.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Identifiant permanent: ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAI3txOJLwQUvno7BhYve1jY8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)