Identifiant de phrase ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ
3,17
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
Grab
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
title
Sängerin
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
entdecken; vorfinden
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
verb_3-lit
unversehrt sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3,18
verb_3-inf
entdecken; vorfinden
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
schädigen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Verbrecher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Summe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
[3,17] Die mꜥḥꜥ.t-Gräber der Sängerinnen des Tempels der 𓍹Gottesverehrerin, l.h.g., des Amunrasonther, die vorgefunden wurden, indem sie unversehrt waren: 2; [3,18] gefunden, indem die Verbrecher sie versehrt hatten: 2; zusammen: 4.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFKHVGVg2L0dhsBsT5ELfsyQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.