Identifiant de phrase ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ
6,5
particle_nonenclitic
also; aber; denn; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen; mitteilen
ḫr+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Arbeiter; Nekropolenarbeiter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Weser-chepesch
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
unter jmds. Leitung
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Großer der Truppe (Vorarbeiter)
(unspecified)
TITL
person_name
Nechu-em-Mut
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Königsnekropole; Nekropolenverwaltung
(unspecified)
N.m:sg
particle
mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
[6,5] Nun sprach der Arbeiter Userchepesch, der dem Vorarbeiter der Nekropole (namens) Nechemmut unterstellt ist:
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFGczOF4x8kOgjAI9lxHokzQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.