Identifiant de phrase ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno
⸢ḥꜣ.tj⸣-[ꜥ] ⸢ḥr.j⸣-mḏꜣ.y Pꜣ-wr-ꜥꜣ n(.j) pꜣ ḫr 1,10 [ḥr.j-mḏꜣ.y] Bꜣk-wr=n~rʾ n(.j) pr pn 1,11 ca. 4Q [_]⸮⸢j⸣? n(.j) pꜣ [ḫr] 1,12 ca. 4Q [_] ⸮n(.j)? pr pn 1,13 ca. 4Q pr pn 1,14 ca. 4Q [_]-⸢J⸣mn 1,15 ḥr.j-mḏꜣ.y Mnṯ.w-ḫpš=f n(.j) pr pn 1,16 zẖꜣ.w+ Pꜣ-ꜥ-n-bjk.w +n-ṯꜣ.tj 1,17 zẖꜣ.w ꜥꜣ n(.j) wḏꜣ Pꜣy=j-nfr.w n(.j) pꜣ (j)m(.j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ 1,18 ḥm-nṯr Pꜣ-ꜥn-ḫꜥ.w n(.j) pr Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ(.w)-(w)ḏꜣ(.w)-s(nb.w) 1,19 ḥm-nṯr Sr-Jmn n(.j) pr-Jmn ꜥ.t-jrp 1,20 nꜣ mḏꜣ.y.PL n(.j) pꜣ ḫr n.tj jrm =w
Commentaires
-
zẖꜣ.w ꜥꜣ n(.j) wḏꜣ Pꜣy=j-nfr.w n(.j) pꜣ (j)m(.j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ: So nach Peet, Tomb-Robberies, 37. Alternativ: „der große Schreiber des Magazins des Vorstehers des Schatzhauses (namens) Paiinerferu“.
-
pr pn: Hiermit wird auf den Tempel referiert, in dem der Schreiber des Dokumentes tätig war; eventuell handelt es sich dabei um den Month-Tempel nördlich des Amun-Tempels von Karnak (Černý, J. (2001): A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period (= BiEtud 50), 2. Auflage; Kairo, 264–265).
-
Pr-Jmn ꜥ.t-jrp: Siehe Peet, Tomb-Robberies, 43, Anm. 3 zur Konstruktion.
-
Bꜣk-wr~n~rʾ: Im Gegensatz zur Angabe von KRI VI, 469, Z. 4 steht kein 𓈖 zwischen bꜣk und wr, wie auf dem Foto des British Museums eindeutig zu sehen ist.
Identifiant permanent:
ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFDHrGHe3Q09Gm3349PZjMno, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.