معرف الجملة ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94
Beschwörung von Gift durch Isis auf der linken Seite der Statue, im Rückenbereich hinter den Götterdarstellungen (5 Textkolumnen)
تعليقات
-
Textparallelen:
- 19. Dyn.: pChester Beatty XI = pLondon BM EA 10691, Rto 4.2-7 (= Roccati, Magica Taurinensia, 144-147, § 281-291 [Synopse]; stark beschädigt) (TLA Text-IDCY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY )
- 20. Dyn.: pTurin CGT 54051, Rto 5.5-10 (= Roccati, Magica Taurinensia, 71 und 144-147, § 281-291 [Synopse]; vollständig) (TLA Text-IDERYIHNKEXZBMBLWWCPCUR2KBSM )
- 19.-20. Dyn.: oPetrie 35 = oUC 39634 (Černý & Gardiner, Hieratic Ostraca I, 1957, 4 und Taf. XII-XII.A.2 (= Roccati, Magica Taurinensia, 144-147, § 281-291 [Synopse]; stark beschädigt) (TLA Text-IDTRGT6AL54ZDXVFO7IJSAR7Y2CM )
- 26. Dyn.: Isisstatue des Ptahirdis (Perdu, in: RdE 64, 2013, 102-111 und Taf. 9-11; Panov, Die Statue des Horchebe, 2014, 48; vollständig) (TLA Text-ID2L3BTJV6MJAPHNIG24RBCW6FNY )
- 26. Dyn. (?): pBrooklyn 47.218.138, Kol. x+8.2-9 (Goyon, Recueil de prophylaxie, 46-48, § 23 und Synopse 169-175; stark beschädigt) (TLA Text-IDGXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ )
- 26. Dyn. (?): Flügelskarabäus BM EA 35403, Kopfende (Andrews, in: Leahy & Tait [ed.], Studies in Honour of H.S. Smith, 11-12: enthält nur letztes Drittel) (TLA Text-IDYR2IYJW4XRGJ7PALHVACUOF4I4 )
- 30. Dyn.-Frühptol.: Socle Béhague, Spruch V (Z. g.2-10) (A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3, 35-37, 58-59, 98-99 (Spell V: Z. g.2-10) und Taf. V [*P, *H mit Textsynopse, Ü, K] (Textsynopse ohne oPetrie 35); fast vollständig) (TLA Text-IDXEPJEKE66NFHJAGUP7LMNZOSLE )
- 30. Dyn.-Frühptol.: Moskau, Heilstatue des Harchebis, Z. 112-116 (Panov, Die Statue des Horchebe, 2014, 50-51; fast vollständig) (TLA Text-IDFEEK67Y7X5GWLJFEUAIRZW2GMQ )
- 30. Dyn.-Frühptol.: Horusstele BM EA 36250, Rückseite, Z. 6-14? (Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte der Horusstelen (ÄgAbh 62), II, 55; Panov, Die Statue des Horchebe, 2014, 49 = https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA36250)
معرف دائم:
ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF7j023fYv0Shv9BTnSaFd94، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.