Identifiant de phrase ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A


6 ḫr[.n] [rq.w] 7 wꜥr.w 8 ḥr =j 9 jm =f unclear




    6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg



    7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m



    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    Prep.stpr.3sgm
    -3sg.m



    unclear
     
     

     
     
en
#lc: [6]# [The opposition] fell (certainly) #lc: [7]# and they fled #lc: [8]# because of me #lc: [9]# therein --unclear--
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 10.01.2025, dernières modifications: 09.09.2025)

Commentaires
  • The text is restored after Darnell (2003: 43).

    Auteur du commentaire: Roberto A. Díaz Hernández (Fichier de données créé: 10.01.2025, dernière révision: 10.01.2025)

  • Darnell (2003: 43) reads sp [sn.nw].

    Auteur du commentaire: Roberto A. Díaz Hernández (Fichier de données créé: 10.01.2025, dernière révision: 10.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAEH627P1JW0EWsrikPzBc73A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)