Identifiant de phrase ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    2Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
oh Götter und Göttinnen [...] in dem ganzen Körper.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 09.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - j nṯr.pl nṯr.t[.pl]--2Q-- m ḥꜥ.w nb r: Lesung gemäß Panov, 26-27. Vielleicht auch m ḥꜥ.w=f nb o.ä. (dann stünde nb für =f und r für nb). Berlev, 349 übersetzt „Cure (?) him (?) of their stings!“ (dann nicht nb r, sondern =sn).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.01.2025, dernière révision: 14.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACYZton0xq0q7k19ne9n1Mes, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)